Engin Okan Çetin
Game Localization SpecialistEN-TR Game Localization & QA Specialist | LQA & MTPE
🇹🇷 Türkiye · Europe/Istanbul
Community Badges
About
I am an English-Turkish game localization specialist with over 4 years of industry experience. My primary focus is full-cycle game translation, supported by solid experience in LQA and MTPE. I have localized over 1 million words for PC and mobile titles, covering genres like AAA battle royales, RPGs, strategy, and simulation games. My work mainly involves translating in-game text, managing terminology, and ensuring UI/UX tags remain intact. I am proficient in Phrase, MemoQ, and Trados, as well as various bug-tracking platforms. From translating lore-heavy documents to doing in-game QA to catch text overflows and visual bugs, my priority is to deliver accurate and natural-sounding Turkish that matches the game's original tone.
Portfolio
Official Turkish Localization - Against the Storm
Provided full-cycle translation and cultural adaptation for this critically acclaimed dark fantasy roguelite city builder, ensuring strict terminology consistency.
Open ↗ below to viewOfficial Turkish Localization - Against the Storm
Provided full-cycle translation and cultural adaptation for this critically acclaimed dark fantasy roguelite city builder, ensuring strict terminology consistency.
Official Turkish Localization - Songs of Conquest
Localized in-game text, UI elements, and deep lore for this classic turn-based strategy adventure, maintaining narrative depth and original tone.
Open ↗ below to viewOfficial Turkish Localization - Songs of Conquest
Localized in-game text, UI elements, and deep lore for this classic turn-based strategy adventure, maintaining narrative depth and original tone.
Localization for Diverse Genres - Way of the Hunter & KarmaZoo
Adapted to highly distinct game genres, delivering precise technical terminology for an immersive hunting simulation and engaging, player-friendly text for a cooperative platformer.
Open ↗ below to viewLocalization for Diverse Genres - Way of the Hunter & KarmaZoo
Adapted to highly distinct game genres, delivering precise technical terminology for an immersive hunting simulation and engaging, player-friendly text for a cooperative platformer.

Lead Translator - Massive Narrative RPGs (Community Projects)
Directed and contributed to the localization of over 1M words for iconic RPG titles (including Star Wars: KOTOR 2 and Mass Effect: Andromeda), managing dense lore and complex dialogue trees.
Linguistic QA - AAA Live-Service Battle Royale
Acted as reviewer directly within memoQ for a globally recognized live-service title. Conducted rigorous linguistic quality assurance, ensuring strict terminology adherence, grammatical accuracy, and stylistic consistency across continuous content updates.
Open ↗ below to viewLinguistic QA - AAA Live-Service Battle Royale
Acted as reviewer directly within memoQ for a globally recognized live-service title. Conducted rigorous linguistic quality assurance, ensuring strict terminology adherence, grammatical accuracy, and stylistic consistency across continuous content updates.
Specializations
Skills & Expertise
Software Tools
Production Scripts
File / Format Expertise
Compliance & Standards
Document / Content Types
Languages
Works in
Native
Experience
- Experience
- 4–7 years
- Work mode
- remote only